Форум » Идеи И.А.Е., источники, образы, прототипы... » Еще о значении имен собственных » Ответить

Еще о значении имен собственных

Эог Ноор: Лингвист-любитель Яс Тин из "Сердца Змеи". Яс, Ас - бог у скандинавов и этрусков (по-этрусски айсар - боги). Из иранских народов это название осетин - асы, осы, ясы, и поэтому Яс Тин может значить просто осетин... Тин - это этрусский Юпитер, Небесный отец, изначально День, китайское Дао, светлое (ясное) дневное небо. Одного происхождения с русским "День". В Книге Велеса ясуни - это славяне и их небесные покровители, боги, противоположное - дасуни. В Ригведе дасью - варвары, враги, дасу - слуги (отсюда современное индийское имя Дэвадас, "раб божий"), неарии и их демоны.

Ответов - 192, стр: 1 2 3 4 5 All

Elentirmo: Кстати, внешний вид у Юния - типичного римского патриция. Горбоносый, лысый. Как бюсты в римских домах.

Мечтатель21: Ива Джан Ива - русск. назв. дерева Джан - перс. جان [jan] "душа" Рен Боз Рен - норв. и датск. ren "чистый" Боз - вероятно связано с именем индийского физика Ш. Бозе (1894-1974) или нобелевского лауреата Джагадиша Чандра Боза (1858-1937), физиолога растений. С последним была лично знакома Е. И. Рерих. Онар - др.-греч. ὄνᾰρ "сновидение", "сон", "призрак"

Мечтатель21: Мечтатель21 пишет: Зиг Зор, композитор Зиг - нем. Sieg "победа" Зор - перс. زور [зор] "сила" "Победа силы" Вторую часть имени можно сблизить и со славянским словом зоря, зора ("заря" и "звезда" - в украинском, "заря" - в сербскохорв. и т. д.). Тогда Зиг Зор может означать "Победу Зари", что очень соответствует символизму Ефремова.


Мечтатель21: Люда Фир, психолог Люда - русск. имя Люда или от латинск. ludus "игра" Фир - англ. fir "ель" Еще одно древесное имя, перекликается с Ивой Джан. Хеб Ур, почвовед Хеб - похоже на имя древнеегипетского бога Земли Геба Ур - древний семитский корень, обозначающий Свет Зан Сен, поэт Зан - неизвестно, но определенно слово не из санскрита (там нет звука "з") Сен - санскр. sena "воинство", "воин" Мир Ом, секретарь Совета Звездоплавания Мир - слав. mir "мир", "покой" Ом - санскр.

Сат-Ок: Мечтатель21 пишет: Зан - неизвестно Есть в боевых искусствах понятие "зантин" - открытость на все восемь сторон света. Фир - это может быть ещё и фирн - плотный горный снег. Вариант с Зиг Зором уже предлагал Элентирмо (не здесь), и он действительно плодотворен. По крайней мере, даже в совершенно закулисных персонажах, не имеющих характера, мы видим совпадение значения имени и профессии (или предложения, вынесенного на обсуждение). Хеб Ур, Ива Джан, Юта Гай...

Сат-Ок: Кстати, Юта Гай: она ведь предложила создать у Марса искусственную атмосферу. Так вот фотография Юты (всё ясно без слов): А гай - это южнорусское чернолесье, роща. То есть из того, что наверху, надо сделать это:

Мечтатель21: Имена учеников из пролога "Часа Быка": Ларк - англ. lark "жаворонок" Миран - сербскохорв. miran "мирный", "спокойный" Пуна - название города в индийском штате Махараштра Кунти - имя матери Пандавов в "Махабхарате" Кими - яп. 君 "ты", "Вы", в старояпонском означало "господин", "государь"

Сат-Ок: Спасибо. Ещё пунами называли себя карфагеняне.

Мечтатель21: Сат-Ок пишет: Ещё пунами называли себя карфагеняне. По-сербски "пуна" - "полная", "исполненная", "совершенная". Айода оказалась забыта. Здесь ранее Риварес уже предлагал идею, что это имя связано с названием древнеиндийского царства Айодхья, родины Рамы. Похоже, так и есть. На индонезийском острове Бали встречается название Айода, отель так называется ( Ayodya Resort, Айода Резорт; судя по латинскому написанию, это индонезийская передача санскритского "Айодхья")

Сат-Ок: Имя содержит санскритский корень, означающий бой или ведение войны, и может быть переведено как «непобедимый».

Мечтатель21: В проход между столиками скользнула Айода — молчаливая и пламенная, по общему мнению класса похожая на древних девушек Южной Азии, носивших в прическах или за поясами острейшие кинжалы и смело пользовавшихся ими для защиты своей чести. Своим обликом она действительно напоминает индонезийку, и ведь именно малайцы постоянно носят с собой кинжалы-крисы. Поэтому, может быть, не случайно индийское по происхождению имя передано на индонезийский лад.

Мечтатель21: Имена некоторых героев "Сердца Змеи": Мут Анг - нем. Mut "мужество", Анг - возможно, от "ангел" (вспоминается образ "Ангелов Неба" в "ТуА"); Тайна Дан - слав. "тайна", сербскохорв. dan "день" (т. о. получается чисто славянское имя); Яс Тин - слав. "ясный", и, как верно заметил топикстартер Эог Ноор, Тин - имя этрусского бога Неба, "ясное небо".

Elentirmo: Все это хорошо. Но был ли ИАЕ полиглотом, чтобы говорить о таком филологическом разнообразии значений имен из разных языков?

Сат-Ок: Мут – египетская богиня, жена Амона и была выражением «божественной предвечности». Её именовали «владычицей неба».

Мечтатель21: Сат-Ок пишет: Мут – египетская богиня, жена Амона и была выражением «божественной предвечности». Её именовали «владычицей неба» Я тоже об этой богине вспоминал, но подумалось, что имя женского божества не слишком подходит образу мужественного командира.

A.K.: А что можно сказать об именах тормансиан?

Мечтатель21: По своей структуре тормансианские тройные имена точно соответствуют китайским. Китайское имя состоит из фамилии, которая обозначается одним иероглифом и ставится в начале, и личного имени (из двух или одного иероглифа). Напр. Чан Кай-Ши, Мао Цзэ-дун. То же самое у тормансиан: Эр Во-Биа, Ян Гао-Юар, Гзер Бу-Ям и т. д. Что касается звучания и значения имен, то наряду со слогами, идентичными китайским (в вышеприведенных примерах - Эр "два", Во "я", Ян "светлый", "солнечный, Гао "высокий", Бу "не") имеются слоги, которые к китайскому языку (во всяком случае к официальному путунхуа) никакого отношения не имеют (Биа, Гзер и т. п.). В общем можно сказать, что в основе тормансианских имен (и языка в целом) лежат китайский и какой-то другой, неизвестный язык, не имеющий реальных прототипов. Некоторые имена абсолютно не содержат ничего китайского и вовсе непереводимы - Хонтээло Толло Фраэль или Зетрино Умрог, напр.

Elentirmo: Если Мут - богиня неба и вечности, то Анг (Анкх) - крест с колечком - символ вечности.

Сат-Ок: Да, чёткое наложение. Главное - точно подходящее для героя.

Мечтатель21: В санскрите анг(а) - это "тело", "часть тела" или просто "часть", также "ступень", "этап" (напр. аштанга-йога "восьмиступенчатая йога").

Мечтатель21: Elentirmo пишет: Все это хорошо. Но был ли ИАЕ полиглотом, чтобы говорить о таком филологическом разнообразии значений имен из разных языков? Можно знать значение многих слов, но при этом не знать саму структуру языка - его грамматику, тонкости фонетики и т. д. Нам известно множество латинских и древнегреческих слов, но мы вряд ли сможем вести самую элементарную беседу на латинском или древнегреческом. ИАЕ мог использовать известные ему из литературы слова, но не обязательно должен был изучать те языки, из которых эти слова происходят. Если верно помню, ИАЕ знал достаточно хорошо три языка: английский, французский, немецкий. Предполагаю, что за время своих геологических и палеонтологических экспедиций он мог в какой-то степени изучить местные языки - монгольский, напр. Остальное приобретается путем расширения лингвистической и общекультурной эрудиции - для острого интеллекта ученого с тренированной памятью это не является особой проблемой. Конечно, все эти "реконструкции" смысла имён гадательны и в большинстве случаев не могут претендовать на стопроцентную истинность. Это является прежде всего возможностью для свободного поиска, основанного во многом на индивидуальных ассоциациях. Но в самих попытках выявить значение имени с помощью лингвистических и исторических данных, как думается, нет ничего предосудительного. Вполне вероятно, что какой-то из вариантов действительно может отражать замысел автора.

Alex Dragon: Чтобы играть корнями слов, необязательно быть полиглотом, действительнно, достаточно иметь эрудицию.

Alex Dragon: Мента Кор - Память Сердца.

Мечтатель21: Сю Ан-Те (Сю-Те) сю xiū 羞 "стыдиться", "быть застенчивым", "робеть" ан ān 安 "тихий", "мирный", "спокойный" те tè 慝 "зло", "клевета" "Застенчивость, умиротворяющая зло" или "Стыдящаяся клеветы"

Мечтатель21: груз. როდის [родис] "когда" груз. ქარი [кари] "ветер" Есть же в "ТуА" черкес (Эон Тал). Чем грузины хуже?

Elentirmo: Взято отсюда: http://znamenitosti.info/kak-dzhordzh-lukas-bral-imena-svoix-geroev-u-ivana-efremova-i-uchilsya-snimat-fantastiku-u-pavla-klushanceva/ Дар Ветер – герой сугубо положительный, более того, альтер эго автора. Библейское имя Иоанн (Йехоханан, Йоханаан) по-древнееврейски – «милость, дар Бога»; Ефрема вслед за Книгой книг писатель ассоциировал как «восточный ветер». Был в Ветхом Завете такой персонаж, преподобный Ефрем Сирин, символ покаяния и исправления жизни. Про него, молодого, вспыльчивого и ещё не раскаявшегося, сказано: «Ефрем пасет ветер и гоняется за восточным ветром, каждый день умножает ложь и разорение».

Мечтатель21: был в Ветхом Завете такой персонаж, преподобный Ефрем Сирин, Какой бред... http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%95%D1%84%D1%80%D0%B5%D0%BC_%D0%A1%D0%B8%D1%80%D0%B8%D0%BD

Elentirmo: Про Ефрема Сирина бред, а вот про просто Ефрема не бред )))) Просто автор (цытатель) по памяти дырявой писал.

Мечтатель21: Почему некоторым людям должна прощаться не только дырявая память и невежество, но и просто лень заглянуть в википедию? Автор смешал вместе ветхозаветного персонажа Ефрема, одного из двенадцати сыновей Иосифа, родоначальника одного из колен Израилевых (приведенная цитата - из Книги пророка Осии 12, 1) и христианского святого 4-го века.

Alex Dragon: В копилку имён: в «Туманности» упоминается Сах Ктон — механик с «Паруса», про которого собственно известно только то, что он «не успел». Сочетание, как по мне, не особо ласкающее ухо. Но зато в этом сочетании явственно слышится корень «хтон», весьма сообразно месту и времени действия — планете вполне себе хтонических чудовищ. Ещё в этом можно услышать и «хаос». Тоже вполне уместное сочетание. А вот «са» — что бы могло значить? Или просто ничего не значащее маскирующее обрамление для вполне уместной для ситуации сюжета ассоциации? Правда, в порядке полубреда: если читать слово от середины, то в одну сторону получается таки «хтон», а в другую — «кхас», то есть вышеозначенный хаос. А если ещё поковырять в носу, то всякие чудища хтонические-хаотические — они ведь со смертью связаны, или, скажем так, с дожизнью, внежизнью, в общем — нежизнью, первозданной и подспудной природной яростью, смертельной для уже живого. И в контексте всего путешествия экипажа «Паруса» имя тоже становится символическим — отправились в путь через почти что первозданный хаос, прилетели к звезде, где условия напоминают раскалённый ад, где грандиозное буйство первозданных энергий довлеет над силами высокой организации материи, а затем, так и не завершив путь домой, оказываются в тёмном, но тоже первобытном и до предела инфернальном узилище, про которое даже нельзя сказать, что они там обрели свой последний покой — ибо что-что, а их смерть не была спокойной.

Rivarez: Давненько не брал я в руки шашки... Наткнулся тут ещё на одно интересное имя, на которое раньше не обращал внимания. Веда Конг обратилась к невидимой аудитории: «Две песни военного периода ЭРМ, недавно переведенные Тир Гвистом. Мелодии оставлены без изменения». Чьи-то руки передали Веде легкий музыкальный инструмент с широким плоским резонатором и струнами, натянутыми на длинный гриф. Пальцы ее извлекли долгие звенящие звуки простой и тоскливой, как падающие слезы, мелодии. «Молитва о пуле», – сказала Веда, и ее низкий сильный голос наполнил большую комнату дворца. Обращение к какому-то богу с мольбой о ниспослании гибели в бою, потому что в жизни для человека уже более ничего не оставалось. – «Смертельную пулю пошли мне навстречу, ведь благодать безмерна твоя», – повторила Чеди. – Как могло общество довести человека, видимо, спокойного и храброго, до молитвы о пуле? Другая песня показалась еще более невероятной: Счастлив лишь мертвый! Летят самолеты, пушки грохочут и танки идут, струи пуль хлещут, живые трепещут, и горы трупов растут… "Час Быка" Итак, Ефремов вновь верен принципу символичности в выборе имён. Тир Гвист - некий переводчик (или историк, а, возможно, даже композитор), имеющий явный интерес к нашим временам (ЭРМ) - временам войн, насилия и убийств. Скорее всего, у Ефремова обе песни, исполняемые Ведой, прямая отсылка к так называемой Битве Мары. Примечательна фраза из песни струи пуль хлещут, которая раскрывает нам символический смысл имени. Тир - место для стрельбы, где летают пули. Гвист (от английского gwist) - это твист. То есть танец, основанный на таких элементах, как кручение, закручивание, верчение. Собственно, одним из значений этого слова и есть: крутить, закручиваться, закрутить, закручивать, покрутить, вертеться, скручивать, переплетать, перекручивать, перекрутить. Вот вам и метафорическое струи хлещут, а, как известно, "пуля дура" и вполне закономерно кручение, верчение и перекручивание этих "струй" на поле боя. Как-то так.

Rivarez: Ещё раз возвращаясь к символизму имён в ефремовских книгах о будущем. Чеди Даан Что мы ещё можем узнать о символизме этого имени и его значении в романе "Час Быка"? Давайте посмотрим. Чеди (санскрит: चेदी) была древним индийским джанапада. Джанапада это царства ведического периода на Индийском субконтиненте. Ведический период простирается от позднего бронзового века до века железного: примерно с 1500 г. до н.э. до VI века до н.э. Его столица называлась Суктимати на санскрите и Соттхивати-нагара на пали. В буддийских текстах на пали языке он указан как один из шестнадцати махаджанапад - «великих царств» северной и центральной Индии. Согласно «Махабхарате», королевством Чеди правил Шушупала. Он был убит Васудевой Кришной во время Раджасуйи ( жертвоприношения царя Пандавов). Жена героя Бхимы (одного из участников битвы на Курукшетре) была из Чеди. В ранние периоды он находился под властью царей Паурава, а затем царей Ядава в центральной части страны. Итак, это нам даёт некую связь с битвой на Курукшетре и её участниками. Идём дальше. Чеди (от тайского čedi) – в буддийском искусстве Таиланда разновидность ступы. Характеризуется ступенчатым основанием, которое переходит в колоколообразную форму с завершением в виде высокого шпиля. Теперь размышления на тему. Кажется, С. Переслегин писал о том, что мировоззрение землян в ЧБ имеет признаки буддизма, что может объяснять их странное поведение, скажем, во время трагедии в Кин-нан-тэ. Вот вам ещё одна связь с буддизмом и индуизмом. Шишупала (иногда пишется Шишупала ) был сыном Дамагхоши, в честь которого потомки царей Чеди были названы гхосисами племенем Ядавов в Чеди, от Шруташравы, сестры Васудевы, Кунти (ещё одно имя из ЧБ – ученица из пролога) и двоюродного брата Нарады. Здесь же видим связь с битвой на Курукшетре, где сошлись в последней схватке два рода полубогов и боги – конфликт возник в результате династической борьбы за престол между двумя группами двоюродных братьев: род Кауравов и род Пандавов, за трон Хастинапура – столицы королевства Куру. Но глубинная суть конфликта была мировоззренческой и затрагивающей дальнейшую судьбу всего человечества. Эта война знаменовала переход к Кали-юге. На же Тормансе сошлись в противостоянии две ветви рода человеческого – земной из ЭВР и беглецов из ЭРМ. У Ефремова это противостояние закончилось через сто лет переходом из условной Кали-юги к светлой эре Крита-юги. В сражении на Курукшетре погибли почти все его участники. В конце 18-го дня только двенадцать главных воинов пережили войну: пять Пандавов, Кришна, Сатьяки, Ашваттхама, Крипачарья, Ююцу, Вришакету и Критварма. Число членов экипажа «Тёмного Пламени» - 5 погибших плюс 8 выживших в сумме 13, что очень близко к «Махабхарате». Думаю, совсем не случайно и то, что Чеди Даан по книге социолог-лингвист. Может быть, Ефремов намеренно предлагал своим пытливым читателям самим разгадать заложенные им в роман смыслы на уровне имён героев или звездолётов? Ефремов, конечно же, не был индологом, но его любовь к Индии была бесспорной



полная версия страницы